Les Fourberies de Scapin

Unsere eigene englische Übersetzung des Bühnenstücks von Molière

 

Warum "Les Fourberies"?

 

  • Ein lustiges Bühnenstück
  • Leicht zu verstehen
  • Sehr visuell und mit viel Bewegung
  • Unsere Übersetzung respektiert Stimmung, Stil und Atmosphäre des Originals.

 

Die Ziele sind vielfältig

 

  • Der Stil des Originals wird respektiert
  • Körpersprache und Verhaltensweise sind französisch
  • Alle Mitwirkenden der Inszenierung sind Franzosen
  • Die Aussprache hat einen leichten französischen Akzent, ist aber gut zu verstehen.

 

Wo?

  • Theater
  • Festivals
  • Freilichtveranstaltungen
  • Universitäten
  • Schulen
  • usw.

Wann?

Daran arbeiten wir noch.