Les Fourberies de Scapin
Unsere eigene englische Übersetzung des Bühnenstücks von Molière
Warum "Les Fourberies"?
- Ein lustiges Bühnenstück
- Leicht zu verstehen
- Sehr visuell und mit viel Bewegung
- Unsere Übersetzung respektiert Stimmung, Stil und Atmosphäre des Originals.
Die Ziele sind vielfältig
- Der Stil des Originals wird respektiert
- Körpersprache und Verhaltensweise sind französisch
- Alle Mitwirkenden der Inszenierung sind Franzosen
- Die Aussprache hat einen leichten französischen Akzent, ist aber gut zu verstehen.
Wo?
- Theater
- Festivals
- Freilichtveranstaltungen
- Universitäten
- Schulen
- usw.
Wann?
Daran arbeiten wir noch.